我加热了他的冷血_分节阅读_44(1 / 1)

加入书签

他完全失去在演说时的风度,像一个哮喘发作的病人。

很久,喘息声才平息下来。他瞥一眼斯兰,沉默片刻,将烛火拿高。

视野中,斯兰的脸恰好被安静的烛苗盖住,很是滑稽。

“我是新家主,轮不到两个女人对我指手画脚。”他说,“你们可以滚了。”

斯兰讥讽道:“你就尽情地迷恋火吧!祝你像罪恶之灵一样葬身在烈火里!那是神明对忘恩负义的惩罚!”

“死于美好的事物里,会是我的荣幸。”达荷恶意地笑,露出的牙发出阴涔涔的光。

菲碧瞪了他一眼,搀扶母亲离开了。

达荷冲她们的背影抛个轻蔑的眼神,继续观赏蜡烛。

他的指头来回晃过火苗,热感在指尖稍纵即逝,他爱极了这点明亮。

手指下滑,他摸了摸蜡烛,不满地皱了皱眉。

“喂,库塔。”他喊了身旁的奴隶,“这根蜡烛上有一道划痕。下次记得买光滑的蜡烛,不要让不完美的蜡烛承载火苗!”

奴隶僵硬地点点头。

达荷冲他一笑,将蜡烛随手扔在地上,火苗随之熄灭。

他起身拍拍衣袍上的灰,捋顺每一道褶皱。他刚要抬脚离开,突然发现躺椅没有摆正,就小心地挪正椅子,才满意地离开。

……

天气愈发寒冷,秋风凛冽,如刀般划在空中,掺杂着乌鸦凄厉的鸣叫。阴雨天多了起来,太阳不怎么光顾罗马。商业处于一年中的淡季,小贩们很少出摊了。人们开始储备粮食,男人测算地窖的大小,女人在屋里织毛纺布,哗啦啦地推织布机。

只是今天破天荒地放晴了。

太阳挑在云尖,阳光金纱般逃出乌云。天色因此而怪异,一半阴一半晴。

鸽子的白羽湿漉漉的。它们扳过脑袋反啄绒毛,歪扭着屁股走路,连米粒都不怎么啄食,十分淡然的模样。

卢卡斯在鸽群旁练剑,并没有惊扰到它们。

赫伦手捧羊皮卷,坐在高台上。

经卢卡斯的再三提醒,他放弃坐栅栏,而是将两腿伸出栏柱的空隙,直接坐在地上,笔直的小腿垂落出来。

羊皮卷展开到一半,他的目光没在卷上。

他悄然看向卢卡斯,透过栏柱的中空。

卢卡斯的剑术很精湛了,招式耍得好看。

黑袍的他舞着白剑,剑尖的寒光如钻石般游走,像凭空出现的闪电。他就被那些闪电包围,像极了一枚流光溢彩的黑玛瑙。

他的金发打乱濡湿,下巴骨感分明。隔得老远,赫伦都能感受到他散发的热气。

女奴三三两两地趴在墙角,嬉笑着偷看他练剑。赫伦表示理解。

因为此时的卢卡斯,的确令人赏心悦目。

他站了起来,抖落衣服上的灰,刚想张口喊他——

那颗黑玛瑙心有灵犀似的停下,撑着剑抬眼望向他,无声地笑着。

滚到赫伦嘴边的那句“卢卡斯”又咽回去了。

他们总是这么有默契。

赫伦的嘴角轻翘一下,伸手招呼他上来。

第27章 俄狄浦斯情结

卢卡斯收起剑锋,矫健地跳走上台,来到赫伦的身边。

他的汗水闪闪发亮,下巴尖滴着汗珠,鬓发湿润贴在鬓角,像极了羊皮卷封面的烫金。他全身的热量散发出来,像短小的箭矢那般飞射四周,有种莫可名状的阳光,粗制的黑短袍掩不住他的光芒。

他抹一把下巴,将汗珠一甩,咧开嘴笑着,剧烈运动使胸口微微起伏。

赫伦看他一会,掏出手帕丢给他,“擦擦汗吧,你就像刚从水里捞出来似的。”

卢卡斯擦把汗,脸庞洁净一些。白帕子被汗水濡湿,沾染烟雾般的泥灰,皱皱巴巴的,洁净的白布被玷污了。

他拿下帕子,心里感到抱歉。捏着手帕的手僵在空中,进退为难。

赫伦瞥一眼,本想把手帕直接赏给他,或是丢掉垃圾筐里去。对于他来讲,那仅是一只不值钱的普通手帕,其价值绝不比一块奶酪更高了。

他已经组织好言语,连命令的语气都拿捏好了。

然而,在撞上卢卡斯困窘的眼神时,赫伦产生了奇异的心理,准备好的命令鬼使神差地变了。他有了幼童才会怀的心思,唇角恶意地翘起,像幼稚的孩子要搞恶作剧一样。

他想欺负卢卡斯。

“我可只有这一条帕子。”他撇了撇嘴,“你的臭汗把它给弄脏了。”

卢卡斯抬眼,看到赫伦的眼角轻轻上弯。

只需这一眼,他已看穿他的心思。

他故意蹙起眉头,脖颈缩了缩,做出难堪的模样。他攥紧帕子,软绵绵地垂下手,像一个等待大人训话的孩子。

他在配合赫伦。他想让他开心。

↑返回顶部↑

书页/目录